Dessa forma, eu idealizei esta petição de modo com que todos os fãs de Pokémon, em específico do anime e do trabalho do dublador, pudessem se unir para mostrar nosso descontentamento com a decisão do estúdio, para que pudéssemos reverter essa decisão! Rapidamente a notícia se espalhou e nesta última semana atingimos 10 mil assinantes! Atualmente a petição conta com 10.225 assinaturas.
A questão era: para quem enviar? Quem era o cliente? Quem decidia sobre as vozes?
Os argumentos variavam entre o estúdio de dublagem Centauro e a própria Pokémon Company, detentora do anime. Já que não havia consenso, entramos em contato com ambas as empresas!
The Pokémon Company
Com a empresa detentora dos direitos sobre o anime, enviei uma mensagem através do site oficial explicando a situação, nosso descontentamento, enviei mais de 200 páginas de assinaturas e expliquei a dificuldade envolvendo também as outras dubladoras que se recusariam a continuar seus papéis de Serena e Bonnie caso Fábio Lucindo fosse substituído. A resposta que obtive no dia 15/09/15 agradecia o contato e dizia que a questão seria enviada ao setor específico, e que eu poderia receber uma nova resposta ou não. Até agora não recebi outra resposta.
Centauro
Tentamos entrar em contato com o diretor da Centauro aqui do Brasil, o qual respondeu que este assunto era confidencial e que nenhuma informação poderia ser dita, além de afirmar que eles faziam todo o esforço para entregar a melhor qualidade na dublagem de Pokémon. Outros e-mails informando sobre a petição, as assinaturas e mensagens dos fãs foram ignoradas, e não recebemos nenhum retorno da unidade brasileira.
Sendo assim, enviei e-mails para o diretor da unidade americana da Centauro e ao próprio dono da empresa! Através desse e-mail recebi a resposta do diretor dos EUA, que dizia o seguinte:
Many thanks for your email.
I would like to let you know that Centauro has no power over these type of decisions. We are only the “place” where the Brazilian Portuguese recordings take place. Absolutely all of the decisions in Pokemon involving casting, and everything else, are made by Pokemon Inc., the company who created and owns the rights for the series. We only follow their instructions.
Nevertheless, you can stop worrying because this week I was instructed by our client to cancel all voice testing for potential ASH replacement. You have nothing to worry about.
Neste e-mail o diretor nos informa que toda a decisão sobre dublagem é realizada pela Pokémon Inc, mais conhecida como a Pokémon Company, e não pelo estúdio de dublagem! Ademais, o cliente havia pedido para que parassem qualquer teste para uma potencial substituição de Ash em Pokémon!
Isso significa que ao menos fomos ouvidos e parcialmente atendidos! O próprio Fábio Lucindo ainda não estava sabendo dessa decisão. Contudo, eu acredito que esta resposta ainda não confirma que ele permanecerá em Pokémon, pois podem ter parado os testes por enquanto... Sendo assim, continuaremos de olho em qualquer nova decisão que possa afetar a situação, e vamos seguir com a petição para conquistar cada vez mais apoiadores!
Se você ainda não mostrou seu apoio, assine agora mesmo clicando neste link!
Uma ótima notícia para todos nós!
Peço encarecidamente que todos aqueles que divulgaram a notícia possam repassar essa informação aos seus leitores!
Tags
Notícia
Já fiz minha parte!
ResponderExcluirAssinem pessoal, é muito fácil! Vale a pena ajudar!
let it go ok : D
ResponderExcluirse todos que acompanham esse blog assinassem o abaixo assinado fariamos a diferença.
ResponderExcluir#ficafabio
Quem é esse cliente que não se importa com os fans de pkm???
ResponderExcluirO lance de parar os testes para substituir a voz de Ash pode significar duas coisas:
ResponderExcluirEles vão manter mesmo Fábio Lucindo ou já encontraram o seu substituto e por isso pararam a procura por um novo dublador.
Não me preocupa cara T_T
Excluir#FICALUCINDO
ResponderExcluir#ficalucindo
ExcluirAAEEEEEEEEEEEEEEEEEEE #FICALUCINDO
ResponderExcluir